נוסח המסורהתרגום השבעים

הערה: כפילות מיותרת בפסוק?

נאמר “וְהוֹצֵאתָ אֶת-הָאִישׁ הַהוּא אוֹ אֶת-הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת-הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל-שְׁעָרֶיךָ אֶת-הָאִישׁ אוֹ אֶת-הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ” (דב’ יז,ה).

ישנה כאן בפסוק זה כפילות ברורה, ולכאורה הפעם השניה בה נאמר “את האיש או את האשה” מיותרת.

מעניין לציין שמנוסח השבעים עולה נוסח קצר יותר של הפסוק: “והוצאת את האיש ההוא או את האשה ההיא וסקלתם באבנים ומתו”.

This Post Has One Comment

  1. ירוק11 Reply

    במקרה דנן הנוסח בתרגום השבעים נראה פגום עוד יותר

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.