נוסח המסורהעריכת המקרארשימות יוחסיןשבטי ישראלתולע בן פואה

השוואת רשימת 70 נפש היורדים מצרימה לרשימות אחרות

בבראשית מ”ו הובאה רשימה של צאצאי יעקב, המתוארים כמי שירדו עמו למצרים. והנה בהשוואה לרשימות אחרות אנו נתקלים בהבדלים ושינויים המצביעים על גרסאות ומסורות שונות לגבי שמות ושושלות היוחסין של השבטים.
כמו כן נראה כי השוואה בין הרשימות מראה כי ייתכן והכותב בספר שופטים המציא שם של שופט!

להלן מספר הערות על רשימה זו:

א) ברשימה נזכרו 10 בני בנימין: “וּבְנֵי בִנְיָמִן בֶּלַע וָבֶכֶר וְאַשְׁבֵּל גֵּרָא וְנַעֲמָן אֵחִי וָרֹאשׁ מֻפִּים וְחֻפִּים וָאָרְדְּ” (בר’ מו,כא). והנה במקום אחר נזכרו 2 מהם כנכדים לבנימין ולא כבנים: “בְּנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֶלַע מִשְׁפַּחַת הַבַּלְעִי, לְאַשְׁבֵּל מִשְׁפַּחַת הָאַשְׁבֵּלִי, לַאֲחִירָם מִשְׁפַּחַת הָאֲחִירָמִי: לִשְׁפוּפָם מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּפָמִי, לְחוּפָם מִשְׁפַּחַת הַחוּפָמִי: וַיִּהְיוּ בְנֵי בֶלַע אַרְדְּ וְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הָאַרְדִּי, לְנַעֲמָן מִשְׁפַּחַת הַנַּעֲמִי: אֵלֶּה בְנֵי בִנְיָמִן לְמִשְׁפְּחֹתָם” (במ’ כו,לח-מא).
בניגוד לתיאור צאצאי יהודה ואשר ברשימתנו, שם יש הפרדה בין הבנים לנכדים, אצל צאצאי בנימין כל העשרה נזכרים כבניו בניגוד לרשימה בבמדבר. השוו “וּבְנֵי יְהוּדָה עֵר וְאוֹנָן וְשֵׁלָה וָפֶרֶץ וָזָרַח וַיָּמָת עֵר וְאוֹנָן בְּאֶרֶץ כְּנַעַן וַיִּהְיוּ בְנֵי פֶרֶץ חֶצְרֹן וְחָמוּל” (בר’ מו,יב), מול “וּבְנֵי אָשֵׁר יִמְנָה וְיִשְׁוָה וְיִשְׁוִי וּבְרִיעָה וְשֶׂרַח אֲחֹתָם וּבְנֵי בְרִיעָה חֶבֶר וּמַלְכִּיאֵל” (שם,יז).
(אגב, בפסוק הנ”ל (במ’ כו,מ) המפרט את “בני בלע”, חסרה כנראה מילה: “[לארד] משפחת הארדי”. נראה שמילה זו כן היתה בנוסח העברי שעמד בפני המתרגם לתרגום-השבעים).

ב) ברשימת בני יששכר נזכר “יוב”: “וּבְנֵי יִשָּׂשכָר תּוֹלָע וּפֻוָה וְיוֹב וְשִׁמְרֹן” (בר’ מו,יג). נראה שנשמטה אות משמו וצריך להיות “ישוב”, כמו שעולה ממקום אחר: “בְּנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם, תּוֹלָע מִשְׁפַּחַת הַתּוֹלָעִי, לְפֻוָה מִשְׁפַּחַת הַפּוּנִי: לְיָשׁוּב מִשְׁפַּחַת הַיָּשֻׁבִי, לְשִׁמְרֹן מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְרֹנִי: אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת יִשָּׂשכָר לִפְקֻדֵיהֶם” (במ’ כו,כג-כה).

ג) ברשימת בני גד נזכר “אצבֹן”, ראה “וּבְנֵי גָד צִפְיוֹן וְחַגִּי שׁוּנִי וְאֶצְבֹּן עֵרִי וַאֲרוֹדִי וְאַרְאֵלִי” (בר’ מו,טז). המעניין הוא שבמקום אחר ברשימת משפחות השבטים, שמו הוא “אזני”, ראה “בְּנֵי גָד לְמִשְׁפְּחֹתָם, לִצְפוֹן מִשְׁפַּחַת הַצְּפוֹנִי, לְחַגִּי מִשְׁפַּחַת הַחַגִּי, לְשׁוּנִי מִשְׁפַּחַת הַשּׁוּנִי: לְאָזְנִי מִשְׁפַּחַת הָאָזְנִי, לְעֵרִי מִשְׁפַּחַת הָעֵרִי: לַאֲרוֹד מִשְׁפַּחַת הָאֲרוֹדִי, לְאַרְאֵלִי מִשְׁפַּחַת הָאַרְאֵלִי: אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גָד לִפְקֻדֵיהֶם” (במ’ כו,טו-יח).
בשתי הרשימות הוא נקרא כנראה על שם איבר בגוף האדם, באחת “אצבֹּן” מלשון “אצבע”, ובשניה “אזני” מלשון “אוזן”. מוזר.

ד) ברשימת בני אשר נזכרו “ישוה” ו”ישוי”, שני שמות מאוד דומים: “וּבְנֵי אָשֵׁר יִמְנָה וְיִשְׁוָה וְיִשְׁוִי וּבְרִיעָה וְשֶׂרַח אֲחֹתָם וּבְנֵי בְרִיעָה חֶבֶר וּמַלְכִּיאֵל” (בר’ מו,יז). והנה ברשימת משפחות השבטים בבמ’, נזכר “ישוי” אבל לא “ישוה”. ראה “בְּנֵי אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְיִמְנָה מִשְׁפַּחַת הַיִּמְנָה, לְיִשְׁוִי מִשְׁפַּחַת הַיִּשְׁוִי, לִבְרִיעָה מִשְׁפַּחַת הַבְּרִיעִי: לִבְנֵי בְרִיעָה, לְחֶבֶר מִשְׁפַּחַת הַחֶבְרִי, לְמַלְכִּיאֵל מִשְׁפַּחַת הַמַּלְכִּיאֵלִי: וְשֵׁם בַּת אָשֵׁר שָׂרַח: אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי אָשֵׁר לִפְקֻדֵיהֶם” (במ’ כו,מד-מז).
יתכן שהסיבה לכך, היא ש”ישוה” ו”ישוי” מכוין לאותו אדם, רק שבטעות נמנו שתי הגרסאות ברשימה בבר’ כשני בני אדם. עם זאת, יש לציין שישנם כמה שמות שנזכרו ברשימה בבר’ ולא נזכרו בבמ’, ולכן קשה להסיק על סמך השמטה זו.

[הדברים פורסמו במקור על-ידי בפורום ביקורת המקרא בהיידפארק – 29/12/2011, בתיקוני ניסוח]

משפחות בני יששכר

נאמר “וּבְנֵי יִשָּׂשׂכָר תּוֹלָע וּפֻוָּה וְיוֹב וְשִׁמְרֹן” (בר’ מו,יג).
שמות משפחות בני יששכר נזכרים בתורה במקום נוסף: “בְּנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם, תּוֹלָע מִשְׁפַּחַת הַתּוֹלָעִי, לְפֻוָה מִשְׁפַּחַת הַפּוּנִי: לְיָשׁוּב מִשְׁפַּחַת הַיָּשֻׁבִי, לְשִׁמְרֹן מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְרֹנִי” (במ’ כו,כג-כד).
שמותיהם נזכרים אף בדה”י: “וְלִבְנֵי יִשָׂשכָר, תּוֹלָע וּפוּאָה (ישיב) יָשׁוּב וְשִׁמְרוֹן אַרְבָּעָה” (דבה”א ז,א).

תולע = תולע = תולע
פוה = פוה = פואה
יוב = ישוב = ישוב

השוואת שמות משפחות יששכר מובילה אותנו לדמות של אחד מהשופטים: “וַיָּקָם אַחֲרֵי אֲבִימֶלֶךְ לְהוֹשִׁיעַ אֶת יִשְׂרָאֵל תּוֹלָע בֶּן פּוּאָה בֶּן דּוֹדוֹ אִישׁ יִשָּׂשכָר וְהוּא יֹשֵׁב בְּשָׁמִיר בְּהַר אֶפְרָיִם” (שופ’ י,א).
תולע ופואה הם כאמור שמות שני בניו הבכורים של יששכר, ואילו תיאור מקומו של שופט זה דומה לשמות שני בניו הצעירים של יששכר – “ישב בשמיר” = “ישוב ושמרן”.
האם אך מקרי הוא הדבר ששמו ומקומו של השופט היששכרי הלז זהים ודומים לשמות ארבעת משפחות בני יששכר (ובאותו הסדר)? האם יש בכך כדי לשער שהכותב בדה את דמותו של השופט היששכרי?

יצויין כי עיר בשם “ישוב” נזכרת בתרגום-השבעים כאחת הערים שבגבול בין שבט אפרים למנשה (יהו’ יז,ז).

[הדברים פורסמו במקור על-ידי בפורום ביקורת המקרא בהיידפארק – 16/10/2016, בתיקוני ניסוח]

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.