בתיאור בניית מקדש שלמה יש איזכור של ה”מחזה” בתיאור בניית הפתחים במקדש, מה זה ועל מה זה? ואולי מדובר בכלל בטעות סופר?
נאמר “וּשְׁקֻפִים שְׁלֹשָׁה טוּרִים וּמֶחֱזָה אֶל מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים: וְכָל הַפְּתָחִים וְהַמְּזוּזוֹת רְבֻעִים שָׁקֶף וּמוּל מֶחֱזָה אֶל מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים” (מל”א ז,ד-ה).
נסתבכו הפרשנים לדורותיהם בהבנת המילה “מחזה” בהקשר זה. אולם פרופ’ יוסף גרפינקל (בית המקדש וארמון שלמה, עמ’ 87-86) העלה רעיון מעניין, לפיו מילה זו נוצרה כתוצאה מטעות סופר בעקבות אותיות שנתחברו זו לזו. לדבריו, המילה המקורית היא “מזוזה”, אך הז’ והו’ במילה נתחברו (בכתב האשורי ולא בכתב העברי הקדום) וכך נוצרה המילה “מחזה”.
לטענתו, הכוונה היא בפסוק לשלש מסגרות נסוגות בפתחים, עיצוב שהיה נפוץ במקדשים בעת העתיקה וכדוגמתו נמצאה בדגם מוקטן של מקדש (מקדש שלמה?) בחורבת קיאפה.