נוסח המסורהפלשתים

פלשתים וכפתורים

בנביאים נזכרים הפלשתים כמי שמוצאם הוא מהאי כפתור, ראה “הֲלוֹא אֶת יִשְׂרָאֵל הֶעֱלֵיתִי מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְלִשְׁתִּיִּים מִכַּפְתּוֹר וַאֲרָם מִקִּיר” (עמ’ ט,ז), וכן “כִּי שֹׁדֵד יְהוָה אֶת פְּלִשְׁתִּים שְׁאֵרִית אִי כַפְתּוֹר” (ירמ’ מז,ד). אך בתורה הדבר כלל לא ברור.

במקום הראשון שיש התייחסות לנושא, נראה שמוצא הפלשתים אינו מכפתור כי אם מכסלוח. ראה “וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת לוּדִים וְאֶת עֲנָמִים וְאֶת לְהָבִים וְאֶת נַפְתֻּחִים: וְאֶת פַּתְרֻסִים וְאֶת כַּסְלֻחִים אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים וְאֶת כַּפְתֹּרִים” (בר’ י,יג-יד).
יתכן שהמילים “אשר יצאו משם פלשתים” צריכות להיות בסוף הפסוק אחרי המילים “ואת כפתרים”, ו/או שמדובר בהערת שוליים שגלשה פנימה למקום לא נכון.
למעשה עצם הניסוח קצת לא מתאים, שהרי מתאים יותר לומר משהו כמו ‘אשר יצאו מהם פלשתים’ ולא “משם”, שהרי אנו מדברים אודות העמים ולא המקומות.

תבליט ממדינת האבו במצרים המציג את גויי הים (הפלשתים) בספינותיהם במהלך הקרב נגד מצרים העתיקה.

מקום נוסף הוא הפסוק הבא: “וְהָעַוִּים הַיֹּשְׁבִים בַּחֲצֵרִים עַד עַזָּה כַּפְתֹּרִים הַיֹּצְאִים מִכַּפְתּוֹר הִשְׁמִידֻם וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם” (דב’ ב,כג).
קצת תמוה הניסוח “כפתורים היוצאים מכפתור”, שזה דומה ל’מצרים היוצאים ממצרים’ וכדומה. יתכן שהניסוח אמור להיות “פלשתים היוצאים מכפתור”, מה שהופך את הדברים למובנים.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

אתר זה עושה שימוש באקיזמט למניעת הודעות זבל. לחצו כאן כדי ללמוד איך נתוני התגובה שלכם מעובדים.