Site icon מקרא וביקורת

דוגמה לקידוש הנוסח על טעויותיו

בשלב מסוים קידשו הקפיאו חז”ל את נוסח המקרא וקידשו אותו כמו שהוא, כולל טעויות סופר ברורות שלא תוקנו. ברשומה זו אביא דוגמה לטעות שכזו.

נאמר “וַיֵּלֶךְ אֶת-יְהוֹרָם בֶּן-אַחְאָב מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה עַל-חֲזָאֵל מֶלֶךְ-אֲרָם בְּרָמוֹת גִּלְעָד וַיַּכּוּ הָרַמִּים אֶת-יוֹרָם. וַיָּשָׁב לְהִתְרַפֵּא בְיִזְרְעֶאל כִּי הַמַּכִּים אֲשֶׁר הִכֻּהוּ בָרָמָה בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת-חֲזָהאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַעֲזַרְיָהוּ בֶן-יְהוֹרָם מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת-יְהוֹרָם בֶּן-אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל כִּי-חֹלֶה הוּא. וּמֵאֱלֹהִים הָיְתָה תְּבוּסַת אֲחַזְיָהוּ לָבוֹא אֶל-יוֹרָם וּבְבֹאוֹ יָצָא עִם-יְהוֹרָם אֶל-יֵהוּא בֶן-נִמְשִׁי אֲשֶׁר מְשָׁחוֹ יְהוָה לְהַכְרִית אֶת-בֵּית אַחְאָב” (דבה”ב כב,ה-ז).

בתיאור אודות אחזיהו בן יהורם מלך יהודה בס’ דבה”י פתאום מופיע שמו כ”עזריהו” ולא “אחזיהו” כפי שהוא נקרא קודם לכן וגם לאחר מכן, זאת בניגוד לנוסח המקביל בס’ מלכים הקורא לו לכל הדרך “אחזיהו”.

נאמר “וַיֵּלֶךְ אֶת-יוֹרָם בֶּן-אַחְאָב לַמִּלְחָמָה עִם-חֲזָאֵל מֶלֶךְ-אֲרָם בְּרָמֹת גִּלְעָד וַיַּכּוּ אֲרַמִּים אֶת-יוֹרָם. וַיָּשָׁב יוֹרָם הַמֶּלֶךְ לְהִתְרַפֵּא בְיִזְרְעֶאל מִן-הַמַּכִּים אֲשֶׁר יַכֻּהוּ אֲרַמִּים בָּרָמָה בְּהִלָּחֲמוֹ אֶת-חֲזָהאֵל מֶלֶךְ אֲרָם וַאֲחַזְיָהוּ בֶן-יְהוֹרָם מֶלֶךְ יְהוּדָה יָרַד לִרְאוֹת אֶת-יוֹרָם בֶּן-אַחְאָב בְּיִזְרְעֶאל כִּי-חֹלֶה הוּא” (מל”ב ח,כח-כט).

זו טעות מעתיק ברורה וחד-משמעית, ועם זאת היא נותרה כפי שהיא בנוסח-המסורה. להבנתי בעת שקידשו חז”ל את נוסח-המסורה, הם לא עשו תהליך של בירור הנוסח אלא קידשו את הנוסח שבידיהם כפי שהוא, למרות טעויות ברורות שחלק עכ”פ לא נעלמו מעיניהם.

Exit mobile version